علیشان عشق
Alishan Eshgh
نه عادت دیر کی بیلمه م ندن دوزمک اولمور سنسیز ای عشق
باشیمدان چیخماییر بیر ساعات ،فیکرین ای عشق
نه خوشبختم کی سن وارسان جانیمدا،هر آنیمدا
دوشورسن قلبیمه،سالیرسان ولوله،چیخمیرسان ای عشق
نه یامان جا ن آلان سان ای عشق
منی درده سالانسان ای عشق
بعضاً بیر دوست کیمین، بعضاً بیر دوشمان کیمی
گولدورور سن آغلادیرسان عشق
حیاتیم سنله تاپمیشدیر،درین معناسین ای عشق
دولار نفرتله قلبیم،اگر اولماسان، ای عشق
بیرگون سرخوش بیرگون غمگین،بودورحس وحالیم
سنه دوغرو دین کیمدیر؟؟ گر اولسا بیر منم عشق
ترجمه:
این چه عادتیست نمیدانم که بی تونمیشه سر کرد (ای عشق)
از سرم یک لحظه فکر و خیالت بیرون نمیرود (ای عشق )
چه قدر خوشبختم که تو در وجود من و هر لحظات من هستی
ممیوفتی تو قلبم و در قلبم ولوله به پا میکنی و بیرون همنمیروی (ای عشق)
ای عشق،چقدر تو خانمان سوزی
ای عشق، منو مبتلا به دردت میکنی
بعضاً مثل یک دوست بعضاً مثل یک دشمن
گاهی میخندانی و گاهی میکریانس (ای عشق)
من با وجودت به عمق معنای زندگی خود پی بردم
اگر نباشی دلم پر از نفرت میشود
یک روز خوشحال و یک روز غمگین،چنین شده حس و حال این روزای من
در این روزگار چه کسی به تو باور میکند؟؟؟
اگر یکنفر باشد اون هممن هستم (ای عشق)